Publications

Please contact tokowicz AT pitt DOT edu for reprints or visit my Google Scholar page.


AUTHORED BOOK
Tokowicz, N. (2014). Lexical processing and second language acquisition. New York: Routledge.

PEER-REVIEWED ARTICLES

Bracken, J., Degani, T., Eddington, C. M., & Tokowicz, N. (in press). Translation semantic variability: How semantic relatedness affects learning of translation-ambiguous words. Bilingualism: Language and Cognition.

Degani, T., Prior, A., Eddington, C. M., Arêas da Luz Fontes, A., & Tokowicz, N. (in press). Determinants of translation ambiguity: A within and cross-language comparison. Linguistic Approaches to Bilingualism.

Eddington, C. M., & Tokowicz, N. (2015). How context and meaning similarity influence ambiguous word processing: The current state of the literature. Psychonomic Bulletin & Review, 22, 13-37.

Tuninetti, A., Warren, T., & Tokowicz, N. (2015). Cue strength in second language processing: An eye-tracking study. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 68, 568-584.

Degani, T., Tseng, A. M., & Tokowicz, N. (2014). Together or apart? Learning of ambiguous words. Bilingualism: Language and Cognition, 17, 749-765. doi:10.1017/S1366728913000837

Francis, W. S., Tokowicz, N., & Kroll, J. F. (2014). The consequences of language proficiency and difficulty of lexical access for translation performance and priming. Memory & Cognition, 42, 27-40. doi: 10.3758/s13421-013-0338-1

Presson, N., MacWhinney, B., & Tokowicz, N. (2014). Learning grammatical gender: The use of rules by novice learners. Applied Psycholinguistics, 35, 709-737. doi: 10.1017/S0142716412000550

Tokowicz, N. (2014). Translation ambiguity affects language processing, learning, and representation. Selected Proceedings of the 2012 Second Language Research Forum (pp. 170-180). Cascadilla Press.

Tolentino, L. C., & Tokowicz, N. (2014). Cross-language similarity modulates effectiveness of second language grammar instruction. Language Learning, 64 279-309.

Boada, R., Sánchez-Casas, R., Gavilán, J. M., García-Albea, J. E., & Tokowicz, N. (2013). Effect of multiple translations and cognate status on translation recognition performance of balanced bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 16, 183-197.

Degani, T., & Tokowicz, N. (2013). Cross-language influences: Translation status affects intra-word sense relatedness. Memory & Cognition, 41, 1046-1064.

Eddington, C. M., & Tokowicz, N. (2013). Examining English-German translation ambiguity using primed translation recognition. Bilingualism: Language and Cognition, 16, 442-457.

Armstrong, B. C., Tokowicz, N., & Plaut, D. C. (2012). eDom: Norming software and relative meaning frequencies for 544 English homonyms. Behavior Research Methods, 44, 1015-1027.

Degani, T., Prior, A., & Tokowicz, N. (2011). Bidirectional transfer: The effect of sharing a translation. Journal of Cognitive Psychology, 23, 18-28.

Reichle, E. D., Tokowicz, N., Liu, Y., & Perfetti, C. A. (2011). Testing an assumption of the E-Z Reader Model of eye-movement control during reading: Using event-related potentials to examine the familiarity check. Psychophysiology, 48, 993-1003.

Tolentino, L. C., & Tokowicz, N. (2011). Across languages, space, and time: A review of the role of cross-language similarity in L2 (morpho)syntactic processing as revealed by fMRI and ERP. Studies in Second Language Acquisition, 33, 1-34.

Trude, A. M., & Tokowicz, N. (2011). Negative transfer from Spanish and English to Portuguese pronunciation: The roles of inhibition and working memory. Language Learning, 61, 259-280.

Degani, T., & Tokowicz, N. (2010a). Ambiguous words are harder to learn. Bilingualism: Language and Cognition, 13, 299-314. Editor’s Pick as recent influential article (1 of 5 awarded)

Degani, T., & Tokowicz, N. (2010b). Semantic ambiguity within and across languages: An integrative review. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 63, 1266-1303.

Kroll, J. F., van Hell, J. G., Tokowicz, N., & Green, D. W. (2010). The Revised Hierarchical Model: A critical review and assessment. Bilingualism: Language and Cognition, 13, 373-381.

Tokowicz, N., & Warren, T. (2010). Beginning adult L2 learners’ sensitivity to morphosyntactic violations: A self-paced reading study. European Journal of Cognitive Psychology, 22, 1092-1106.

Tokowicz, N., & Degani, T. (2010). Translation ambiguity: Consequences for learning and processing. In B. VanPatten & J. Jegerski (Eds.), Research on second language processing and parsing (pp. 281-293). Amsterdam: John Benjamins.

van Hell, J. G., & Tokowicz, N. (2010). Event-related brain potentials and second language learning: Syntactic processing in late L2 learners at different L2 proficiency levels. Second Language Research, 26, 43-74. Second Language Research’s Most Cited Article of 2013.

Tolentino, L. C., & Tokowicz, N. (2009). Are pumpkins better than heaven?: An ERP investigation of the concrete-word advantage using order effects. Brain and Language, 110, 12-22.

Tokowicz, N., & Kroll, J. F. (2007). Number of meanings and concreteness: Consequences of ambiguity within and across languages. Language and Cognitive Processes, 22, 727-779.

Tokowicz, N., & MacWhinney, B. (2005). Implicit and explicit measures of sensitivity to violations in second language grammar: An event-related potential investigation. Studies in Second Language Acquisition, 27, 173-204.

Tokowicz, N., Michael, E. B., & Kroll, J. F. (2004). The roles of study-abroad experience and working-memory capacity in the types of errors made during translation. Bilingualism: Language and Cognition, 7, 255-272.

Kroll, J. F., Michael, E., Tokowicz, N., & Dufour, R. (2002). The development of lexical fluency in a second language. Second Language Research, 18, 137-171.

Tokowicz, N., Kroll, J. F., de Groot, A. M. B., & van Hell, J. G. (2002). Number-of-translation norms for Dutch-English translation pairs: A new tool for examining language production. Behavior Research Methods, Instruments, and Computers, 34, 435-451.

BOOK CHAPTERS, SPECIAL ISSUE PAPERS & ENCYCLOPEDIC ENTRIES

Schwieter, J. W., & Tokowicz, N. (in press). Bilingual processing: A dynamic and rapidly developing field. In J. W. Schwieter (Ed.). The Cambridge Handbook of Bilingual Processing. Cambridge: Cambridge University Press. [invited contribution]

Tokowicz, N., & Degani, T. (in press). Learning second language vocabulary: Insights from laboratory studies. In J. W. Schwieter (Ed.). The Cambridge Handbook of Bilingual Processing. Cambridge: Cambridge University Press. [invited contribution]

Tseng, A. M., Chang, L.-Y., & Tokowicz, N. (2014). Translation ambiguity between English and Mandarin Chinese: The roles of proficiency and word characteristics. In J. Schwieter and A. Ferreira (Eds.), The development of translation competence: Theories and methodologies from psycholinguistics and cognitive science (pp. 107-165). Cambridge: Cambridge Scholars Publishing. [invited contribution]

Tokowicz, N. (2013). Bilingual language processing. In H. Pashler (Ed.) Encyclopedia of the Mind, Vol. 1 (pp. 114-115). Sage Publications. [invited contribution]

Tokowicz, N., & Tuninetti, A. (2013). Formal models of bilingual lexicons. In C. A. Chapelle (Ed.), The Encyclopedia of Applied Linguistics (pp. 2173–2179): Wiley-Blackwell. [invited contribution]

Li, P., & Tokowicz, N. (2012). Psycholinguistics of second language acquisition. In P. Robinson (Ed.), The Routledge Encyclopedia of Second Language Acquisition (pp. 526-534). New York, New York: Taylor & Francis.

Tokowicz, N. (2012). Revised hierarchical model. In P. Robinson (Ed.), The Routledge Encyclopedia of Second Language Acquisition (pp. 559-562). New York, New York: Taylor & Francis. [invited contribution]

Tokowicz, N., & Degani, T. (2012). Lexical concepts. In P. Robinson (Ed.), The Routledge Encyclopedia of Second Language Acquisition (pp. 386-389). New York, New York: Taylor & Francis. [invited contribution]

Michael, E. B., Tokowicz, N., Degani T., & Smith, C. J. (2011). Individual differences in the ability to resolve translation ambiguity across languages. Vigo International Journal of Applied Linguistics, 8, 79-97. [Invited contribution to special issue on Language and Cognition]

Tokowicz, N., & Warren, T. (2008). Quantification and statistics. In L. Wei & M. Moyer (Eds.), The Blackwell guide to research methods in bilingualism and multilingualism (pp. 214-231). Malden, MA: Blackwell Publishers.

Kroll, J. F., & Tokowicz, N. (2005). Models of bilingual representation and processing: Looking back and to the future. In J. F. Kroll & A. M. B. de Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 531-553). New York: Oxford University Press.

Tokowicz, N., & Perfetti, C. A. (2005). Introduction to Part II: Comprehension. In J. F. Kroll & A. M. B. de Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 173-177). New York: Oxford University Press.

Kroll, J. F., & Tokowicz, N. (2001). The development of conceptual representation for words in a second language. In J. L. Nicol (Ed.), One mind, two languages: Bilingual language processing (pp. 49-71). Malden, MA: Blackwell Publishers.